2017年11月17日至18日,首屆江蘇省研究生英語翻譯大賽于東南大學四牌樓校區成功舉行,我校通過校園選拔賽派出了4名選手參加了此次大賽。經過激烈角逐,我校選手喜獲筆譯一等獎一項、口譯二等獎一項以及口譯和筆譯三等獎各一項。
據悉,本屆研究生英語翻譯大賽由江蘇省學位委員會辦公室主辦,東南大學承辦,全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會為指導單位。本次大賽以響應新時代發展需求,培養優秀翻譯人才為宗旨,以賽促學、以賽促教、以賽促創、以賽促研,通過比賽的形式促進研究生創新能力和實踐能力的培養,提高研究生培養質量。本次大賽共有來自江蘇省34所高校和科研院所的125名選手參加了筆譯組和口譯組的比賽。江蘇省教育廳副廳長洪流、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會委員韓子滿教授、東南大學黨委副書記鄭家茂等出席本次賽事,并觀摩了部分大賽活動。
本次大賽分為筆譯組和口譯組。其中,筆譯組賽事分為英譯漢和漢譯英兩場,采取現場限時筆譯形式,時間分別為60分鐘。口譯組賽事分為主旨口譯、對話口譯、會議口譯三個環節,包含英漢雙向翻譯。筆譯按照“忠實+通順”的標準打分,要求完整傳遞原文信息,語氣和文體與原文一致;斷句恰當,句式正確,選詞妥帖;段落之間、句子之間呼應自然,語言地道,有一定文采。會議口譯要求“信息”上與原講話相符,“語言”上做到語音語調語法正確,用詞恰當,組織流暢,調理清晰,“交流”上聲音響亮、自信,儀態中正得體,有眼神交流,并在給定“時間”內完成翻譯。
本屆大賽評委會由來自省內外高校、相關企業、行業專家組成。經過本屆大賽專家評委會認真仔細、公平公正的評判,共決出筆譯一等獎7人,二等獎13人,三等獎19人,優勝獎24人;口譯一等獎6人,二等獎12人,三等獎18人,優勝獎23人以及優秀指導教師獎8人。經過激烈的角逐,我校選手外國語學院英語語言文學專業15級碩士羅玲和楊憶潔分別獲得筆譯一等獎和三等獎,外國語學院英語語言文學專業16級碩士孫培培和謝婷婷分別獲得口譯二等獎和三等獎。據了解,我校對本次賽事高度重視,選派了翻譯理論與實踐雙馨的孫志祥教授和謝瑜老師分別擔任筆譯和口譯的指導教師。最終,孫志祥教授在本次賽事中獲得了優秀指導教師獎。我校在沒有翻譯專業碩士專業的情況下,取得如此驕人成績實屬不易。
據報道,本次比賽內容中出現了“一帶一路”、“共享單車”、“命運共同體”等新時代主題和時新語言,要求學生不僅具有堅實的語言基礎,同時具有寬廣的知識面,掌握“鮮活”的語言。本次賽事活動中選手們的表現將進一步促進我校的外語教學改革,主動對接國家發展戰略,積極響應新時代的要求,培養具有較強語言能力及國際視野、通曉國際規則、能夠參與國際事務與國際競爭的國際型人才。

翻譯大賽現場

筆譯指導教師孫志祥老師與學生合影

口譯指導教師謝瑜老師與學生合影

學生獲獎證書